我为足球而生,就像贝多芬为音乐而生一样。——贝利。

自从退出绿茵场,贝利的工作之一就和著名的章鱼 “保罗”相同,做了足球场上的预言家。显然他这方面的技术不如球技,也不如章鱼,甚至看好谁谁就走厄运,于是人们管贝利叫“乌鸦嘴”。在术业专攻的时代,再伟大的人物离开自己擅长的领域,也只能成为笑柄。当然人们对球王的嘲笑,多数出于善意。

“贝利”是个绰号,球王的原名叫艾迪逊.阿兰蒂斯.德.纳西曼托。有人不理解巴西球员为什么爱用绰号看到贝利这一大长串的本名,应该就能明白了。否则足球解说员就没法干活了:弗拉迪尔.佩雷拉(迪迪的本名)将球传给了曼诺尔”弗朗西斯(加林查的本名),这时,左路的艾迪逊.阿兰蒂斯.德.纳西曼托快速启动...名字还没念完,球就已经进了!

“贝利”这个绰号名扬世界,没人愿意再去记他的本名。这个绰号的来历,贝利在自传和很多场合都说过。或许是他的表达能力太差,也或许是年龄大了记忆力衰退,每次他都越说越乱,让人根本搞不清这绰号到底是怎么来的。一种说法是,上学时的一个伙伴第一个用“贝利”称呼他。在葡萄牙语中,这个词的发音像是婴儿的喃喃呓语,一度还惹得小球王不太高兴。还有一种说法,贝利小时候在街头踢野球时,踢的是旧布、烂袜子包成的‘足球”,而年轻的球王居然用它踢碎了街边店铺的橱窗,可见其脚头之硬。

于是那些店老板都叫他“贝利”,意思是“非常讨厌的家伙”。贝利也说过,这个名字是一次诅咒的结果。拉丁语系的人名里,除自己的名字外还要加父名、母名、教名之类,显得很冗长。于是巴西人会选一个比较好发音的词语来相互称呼,并对此习以为常。不像我们中国人,讲究行不更名坐不改姓。

贝利的足球生涯极富传奇色彩,他几乎获得了可能得到的全部荣誉。他四次参加世界杯,三次获得冠军,为巴西永久保留了雷米特金怀。巴西能被称作“足球王国”, 绝对和贝利的贡献分不开。